
U nas czołówka Violetty to po prostu "En mi mundo" śpiewane przez Martinę Stoessel - odtwóczyny roli Violetty . A jak jest w innych krajach ? U nich też nie tłumaczą muzyki początkowej ?
Zapraszam!
Większość z nas wie , że np. w Wielkiej Brytanii cała Violetta jest po angielsku , czyli nawet piosenki !
W tym nasze , a właściwie nie nasze "en mi mundo"
Tu przykłady piosenek w UK :
W innych krajach nie tłumaczą całych piosenek , w sumie dziwię się Anglii , ja wolę słuchać oryginałów , ale może inni chcą w swoim języku - rozumiem .
Ale co z czołówka w innych państwach ?
U nas nie ma żadnego " W moim świecie "
Natomiast w innych państwach jak najbardziej !
Proszę , pokazuje Wam filmiki , które mnie natchnęły na taki post - filmiki ukazujące "En mi mundo " w wielu państwach.
I co myślicie ? Podoba Wam si to , że niektóre państwa tłumaczą , czy wolicie jednak słuchać oryginału czołówki ?
Wcale mi się nie podoba, że tłumaczą piosenki na własny język. Co innego dodatkowo. Ale jak to ma niby być?? Przecież Violetta jest argentyńska a nie np. angielska. Już nie mówiąc o tym, że piosenki angielskie z seriali czy filmów to tak sobie nie tłumaczą. Jak dla mnie to jest trochę rasistowskie, dlaczego angielskie piosenki są po angielsku a argentyńskie po hiszpańsku są tłumaczone??
OdpowiedzUsuńJeszcze dopiszę, że oni jakby urywają fragment całej Violetty i zastępują go jakąś tanią denną podróbą!!
No to tak; jak jest po rosyjsku 1 wersja to tam w min 2.31 słychać według mnie : I nie wstała żda ( drugi filmik)
OdpowiedzUsuńJakby po polsku było to Cleo by śpiewała w Moim Świecie :)
Fajny post :)))))